Чому варто звертатися до перевіреного перекладача? Загрози непрофесійного перекладу в Польщі

У Польщі якісний переклад – це не лише зручність, а й гарантія юридичної безпеки. Особливо це стосується офіційних документів, контрактів, судових справ і нотаріальних актів. Помилки або неточності можуть призвести до серйозних проблем – від втрати можливостей до судових процесів. Тому важливо довіряти переклад лише перевіреним фахівцям.

Ризики роботи з непрофесійними перекладачами

Багато українців у Польщі стикаються з проблемами через неправильний вибір перекладача. Ось найпоширеніші загрози:

  • Юридична недійсність документів

Помилка у перекладі може зробити договір або заяву недійсними, що призведе до зайвих витрат і втрати часу.

  • Фінансові ризики

Неправильний переклад податкових документів, контрактів або судових рішень може спричинити штрафи або фінансові санкції.

  • Втрата важливих можливостей

Непрофесійний перекладач може некоректно передати зміст документів, що може вплинути на отримання карти побиту, громадянства чи дозволу на роботу.

  • Шахрайство та неетичність

На жаль, існують випадки, коли люди без відповідної кваліфікації видають себе за професійних перекладачів, беруть гроші, але не несуть відповідальності за якість своєї роботи.

Хто такий присяжний перекладач і чому варто звернутися саме до нього?

Присяжний перекладач – це спеціаліст, який має офіційний статус, підтверджений Міністерством Юстиції Польщі. Його переклади мають юридичну силу та приймаються всіма державними установами.

Коли потрібен присяжний перекладач?

    •    Офіційні документи: договори, акти, рішення судів

    •    Переклади для поліції, прокуратури, суду

    •    Нотаріальні акти, довіреності, заяви

    •    Документи для отримання карти побиту, громадянства, реєстрації компанії

    •    Легалізація документів

Де знайти перевіреного фахівця?

Рекомендуємо звернутись до Александра Станеуска - яка вже більше 20 років живе в Польщі в Сілезькому воєводстві, народилась в Україні. Перекладами займається від 2006 року, а від 3.09.2021 р. виконує поважну функцію присяжного перекладача української мови. Занесена в Реєстр присяжних перекладачів Міністра Юстиції Польщі. Звертатись до Александри потрібно тоді, коли від Вас вимагають офіційного перекладу (письмово або усно), а також запрошує в інших справах - формальності, довіреності, легалізація, та все, що стосується документообороту. 

  • Велика кількість перекладів для компаній, організацій, судів, поліції, прокуратур, нотаріусів тощо, робить її досвід особливим.
  • Гарантія якості, офіційний статус, багаторічний досвід та професійний підхід – це те, що допоможе вам уникнути ризиків і отримати найкращий сервіс.

Контакт: 

e-mail:
astaneuskatlumacz@gmail.com
a.staneuska@gmail.com

Присяжний перекладач української мови

Висновок

Вибір перекладача – це важливе рішення, яке може вплинути на вашу майбутню кар’єру, легалізацію чи навіть судові процеси. Не ризикуйте – звертайтеся лише до перевірених фахівців!


Корисні посилання: